GRIEF IS THE THING WITH FEATHERS (EL DUELO ES ESA COSA CON ALAS) - MAX PORTER

Nada más acabé este libro tuve que dirigirme al autor en Twitter: «felicidades, has escrito una pequeña joya, ¿está el libro traducido en catalán o castellano?» Me respondió «thank you very much, yes, here it is. Grief is the thing with feathers está traducido al castellano por Rata Books». ¿Cómo es la traducción? Ni idea. Lo he leído en inglés y, por eso, hablaré solamente sobre el original.

Y, si os pudiese recomendar que lo leyeseis, os lo recomendaría en VO. Por favor, no entendáis nada. No entendáis verbos que dice El Cuervo, ni sus ruiditos, ni los berridos de los niños, no lo entendáis porque da igual, vais a comprenderlo y a sentirlo todo igualmente. Y eso es la belleza de este libro o de este collage extraño. Hay algunos que dicen que es una novela, pero para mí ha sido mucho más: ha sido novela, poesía, composiciones, poesía visual, diario, canciones, todo. Y también me ha transmitido todo.

La historia empieza cuando un padre y dos hijos pierden la madre. Reciben la visita de un cuervo, que estará con ellos y los ayudará a superar la pérdida y el luto. Y no quiero —ni puedo— decir nada más, porque el argumento es sencillamente los pensamientos de estos tres personajes (Dad, Crow, Boys), su punto de vista acerca la tristeza, la responsabilidad, el arrepentimiento. Y cómo se transforman, cómo las voces se apagan, se animan, se vuelven a apagar, cambian de tono, una melodía triste, un alegretto. Y eso es la belleza.

Me he cansado de leer novelas largas y cronológicas que me explican la vida de unos personajes y donde hay un final claro. Me he cansado de leer primeras personas que son de todo menos introspectivas. Me he cansado de leer pensamientos correlativos, coherentes. Quiero algo puro, quiero algo de verdad. Quiero un momento de la vida de alguien y un final que no es final, porque en la vida sólo hay final cuando mueres. Quiero sentimientos a punto de ser desbordados, quiero sentir la rabia, la impotencia, la tristeza. Quiero leer sueños, inconscientes, dudas. Quiero leer algo real.

Todo lo que pueda escribir aquí no le hará justicia a este libro, en parte porque creo también que es algo totalmente subjetivo, de lo cual te podrás identificar o no. Es una especie de catarsis, apela al pathos. He llorado en el metro, he reído en casa, he subrayado lo que uno podía subrayar. He leído pasajes a mis amigos y familia, y estaba tan embarcada en ello que se me quemó la pizza. Es una historia para coger, leer y releer, porque la Andrea de 22 años no lo leerá igual que la de 30, ni la de 50, ni la de 80 —porque, de hecho, el luto es algo atemporal -.

Grief is the thing with feathers ha entrado de cabeza en mi TOP 5 de libros favoritos de todos los tiempos, junto con Cumbres Borrascosas, Jo Confesso y Werther. Si podéis leerlo en versión original, hacedlo, o si queréis comprar la traducción, también, pero por favor: no dejéis de hacerlo.

Vale mucho la pena.

Andrea Rovira.



En español:

0 comentarios:

Publicar un comentario

 
;